first rain



It's Autumn. The first rain came today. I don't like it.

É outono. As primeiras chuvas chegam. Não gosto da chuva.

flowers in a green park
































Flowers and more flowers in the Santa Catarina park, the main green space of the city center.

Flores e mais flores no Parque de Santa Catarina, o principal espaço verde do centro da cidade.

flowers to sailboat Sagres
































Yellow flowers to the school ship Sagres of Portuguese Navy, the sailboat that is the great ambassador of Portugal throughout the world.

Flores amarelas para o navio escola da Armada Portuguesa Sagres, o veleiro que constitui o grande embaixador itenerante de Portugal por todo o mundo.

modernity in a historic city
































This is the new station of Porto Santo Line at the port of Funchal, the company that makes daily trips between the islands of Madeira and Porto Santo, which make the Autonomous Region of Madeira. Modern architecture in a city that seeks a balance between new and historic, that it is, in fact, the distinguishing factor.

Esta é a nova gare da Porto Santo Line no porto do Funchal, a companhia que faz as viagens diárias entre a ilha da Madeira e a do Porto Santo, que compõem a Região Autónoma da Madeira. Apresenta uma arquitectura moderna numa cidade que procura um equilíbrio entre o novo e o histórico que é, na realidade, o factor distintivo.

a plant and the monster














































This window belongs to an old house in Funchal, which will be adapted to a hotel, with other areas. My idea is not to talk about it, but show the detail of flowering plants that took over the space of a house is very empty. This image is still a curiosity to see where we have very small, the size of a large coin: it seems to face a monster of the seas.
pesquisar

Esta janela pertence a uma casa antiga do Funchal, que irá ser adaptada para um hotel, juntamente com outros espaços. A minha ideia não é falar disso, mas antes mostrar o pormenor das plantas floridas que tomaram conta do espaço de uma habitação há muito vazia. Esta imagem tem ainda uma curiosidade que se vê quando a temos muito pequena, do tamanho de uma grande moeda: parece a cara de monstro dos mares.

street flowers
































The flowers are a constant company in Funchal streets. They give color and beauty to the capital of the island known for its beautifull flowers. Has even a Flower Festival in the first half of the year, which, in addition to brighten those who live here have come to captivate an increasingly growing number of foreigners.

As flores são uma companhia constante nas ruas do Funchal. Dão côr e beleza à capital da ilha que é conhecida pelas suas flores. Inclusivamente, tem uma Festa da Flor na primeira metade do ano, que, além de alegrar os que aqui residem têm vindo a cativar um número cada mais crescente de estrangeiros.

cruises in numbers

































The operation of Pullmantur Cruises in Madeira made through the port of Funchal 20,884 transit passengers in the 24 scales that the two ships of the Spanish operator (Atlantic Star and Pacific Dream, in photo) performed between 10 April and 18 September this year.
To add to this number, the data provided by JMF Shipping, the company that brokered the Madeiran two vessels during the operation in the Autonomous Region of Madeira, there have been the 1,000 passengers, mostly locals, who boarded in Funchal. To be more precise, boarded 973 passengers and landed 986.

A operação da Pullmantur Cruises na Madeira fez passar pelo porto do Funchal 20.884 passageiros em trânsito nas 24 escalas que os dois navios do operador espanhol (Atlantic Star e Pacific Dream) realizaram entre 10 de Abril e 18 de Setembro do corrente ano.
A juntar a este número, os dados fornecidos pela JMF Shipping, a empresa madeirense que agenciou os dois navios durante a operação na região autónoma, há a registar os cerca de 1.000 passageiros, maioritariamente madeirenses, que embarcaram no Funchal. Para sermos mais precisos, embarcaram 973 passageiros e desembarcaram 986.

yellow














































 Yellow. The same collor to a two floor bus and to taxi.

Amarelo. A mesma cor para um autocarro de dois andares e para os taxis parados na praça.

Cisne Branco
































The Sailing Ship Cisne Branco is in Funchal. It is the third ship to bear this name in the Navy of Brazil. It was built at Damen shipyard in Amsterdam, Netherlands.
It held its inaugural trip to the crossing ceremony of the "500 years of discovery of Brazil", crossing the Atlantic in the same way as did Pedro Alvares Cabral in 1500.
It was delivered on February 4, 2000 in Lisbon, Portugal.
The Cisne Branco (white swan) arrived in the capital of Madeira on Sunday and anchored on east of city. On the end of the day go out to open sea. He returned on monday to enter into the port of Funchal for 10 hours. Get on 24 towards Mindelo, before hitting the course for Brazil.
Was constructed in order to represent the Navy of Brazil in large nautical events, promote maritime mentality in Brazilian society and also contribute to the training of seamen for the Navy of Brazil.

O Navio Veleiro Cisne Branco está no Funchal. É o terceiro navio a ostentar este nome na Marinha do Brasil. Foi construído no estaleiro Damen, em Amsterdão, Holanda.
Realizou a viagem inaugural com a travessia comemorativa dos "500 anos de Descobrimento do Brasil", cruzando o Atlântico da mesma forma que o fez Pedro Alvares Cabral em 1500. Foi entregue a 4 de fevereiro de 2000 em Lisboa, Portugal.
O navio chegou à capital da Madeira no domingo. Fundeou a este da cidade até levantar âncora e sair mais para o largo. Regressou para entrar entrar no porto do Funchal pelas 10 horas de segunda-feira. Sai no dia 24 rumo a Mindelo, antes de acertar o rumo para o Brasil.
Foi contruido com o intuito de representar a Marinha do Brasil em grandes eventos naúticos, fomentar a mentalidade marítima na sociedade brasileira e ainda contribuir para a formação de homens do mar para a Marinha do Brasil.

summer is gone
































Today is the last day of summer in northern hemisphere. Beaches and places witht sea acesso, like this, the Funchal Naval Club, they get more empty, although in Funchal can do the beach all year. But tomorrow comes the autumn, at 22.19 hours. And after the winter. Seasons I hate. The days are colder and the rain comes up several times.

Hoje é o último dia de Verão no hemisfério Norte. As praias e locais de acesso ao mar, como este, no Clube Naval do Funchal, começam a ficar mais vazios, embora no Funchal se possa fazer praia todo o ano. Mas amanhã chega o Outono às 22.19 horas. E depois o Inverno. Estações do ano que detesto. Os dias ficam mais frios, e a chuva surge algumas vezes.

the small house of pleasure


































They call something like small houses of pleasure. But, they have nothing to do with that characterization may give the impression at first glance, although it admits that he served for some flirtations, away from prying eyes. But in essence, are, in fact, constructions of large old houses, that we name quintas, of Funchal, Madeira island, in geral, at the ends of gardens, usually with good sea views and located near the road. Can be seen as a continuation of the gardens where you could have tea, read a book and talk.
Some time ago I published a place like this, but with a different architecture. This one, of a large farm in the capital that will be transformed into an exquisite five-star hotel, right in the heart of the city of Funchal.

Chamam-se Casinhas de prazer. Não têm nada a ver com o que a caracterização pode fazer crer numa primeira leitura, embora se admita que também servisse para alguns namoricos, longe de olhares indiscretos. Mas, na sua essência, são, na realidade, construções de grandes casas antigas do Funchal, e da Madeira, em regra, situadas nas extremidades dos jardins, geralmente com boa vista para o mar e junto à estrada. Podem ser vistas como continuação dos jardins onde se podia tomar um chá, ler um livro e conversar.
Há algum tempo publiquei uma casinha de prazer, com uma arquitectura diferente desta que se enquadra numa grande quinta da capital que irá ser transformada num requintado hotel de cinco estrelas, bem no coração da cidade do Funchal.

ephemeral art















































I do not remember for sure what ship I took this photo. But as I have already published a face carved into a pumpkin for some time ago, I feel compelled to share with these magnificent pieces of ephemeral art that adorn the restaurant cruise ships.

Não me recordo ao certo em que navio tirei esta fotografia. Mas, como já tive oportunidade de publicar uma cara esculpida numa abóbora há já algum tempo, sinto-me na obrigação de partilhar consigo estas autênticas obras de arte efémeras que embelezam os restaurantes dos navios de cruzeiro.

until one day
































Until one day. It's true, the Pacif Dream, who accompanied us all on Fridays for many months in a pioneering operation of Pullmantur Cruises in summer IATA, is now, today, his last trip to Funchal in this program. Go no to Lisbon and then to the Mediterranean, before scoring direction for Latin America.

Até um dia. É verdade, o Pacif Dream, que nos acompanhou todas as sextas-feira desde há muitos meses numa operação pioneira da Pullmantur Cruises no Verão IATA, faz hoje a sua última viagem ao Funchal neste programa. Segue para Lisboa e depois Mediterrâneo, antes de marcar rumo para a América Latina.

colored glasses
































This photo does not have much to say. Just what was taken aboard a ship, Royal Caribbean, in one of the passages of Funchal, and considered the provision of the curious colored glasses.

Esta foto não tem muito a dizer. Apenas que foi obtida a bordo de um navio da Royal Caribbean, numa das passagens pelo Funchal, e que considerei curiosa a disposição dos copos coloridos.

welcome to Funchal
































Baptism. In Funchal, as in other ports around the world, this is how it gets a cruise ship that comes first. The tug, on left, with water jets gives welcome the new cruise ship. The AIDAluna stay with us today. It's the first of many times that she will came to Madeira island. She will come again on sunday, and the follwing, until middle of April 2010. AIDA Cruises it's a german company who works with that market.

Baptismo. No Funchal, tal como em outros portos do mundo inteiro, é desta forma que se recebe um navio de cruzeiros que vem pela primeira vez. O rebocador, à esquerda, dá as boas-vindas com jactos de água. O AIDAluna está hoje entre nós. É a primeira de muitas escalas que irá fazer à ilha da Madeira. Regressa já no domingo, e nos próximos, até meados de Abril de 2010. AIDA Cruises é uma companhia alemã que trabalha com aquele mercado e os mercados vizinhos.

high view































Partial view of Funchal from the Hotel Quinta Mirabela, a five star hotel with much refinement.

Vista parcial do Funchal desde o hotel Quinta Mirabela, um cinco estrelas com muito requinte.

a church and the ship
































The church de S. Gonçalo is one of the most photographed city, not the beauty in particular, but the framework that you get when take pictures from east side of Funchal to all weste, including the huge bay. This image is not an example, because this was not my purpose. Just I wanted to attach it to the ship at sea wolf one more trip back from the island of Porto Santo.

A igreja de São Gonçalo é uma das mas mais fotografadas da cidade, não pela sua beleza em particular, mas pelo enquadramento que se obtém quando se tiram fotografias do lado este do Funchal para todo o outro, incluindo a imensa baía. Esta imagem não é exemplo disso, porque não foi esse o meu propósito. Apenas quis juntá-la ao navio Lobo Marinho em mais uma viagem de regresso da ilha do Porto Santo.

the train




































A historic building from the city center, there are several panels of mosaics with these colors, blue and white, which portray the experiences of other times on the island of Madeira.
In this case, refers to the train, traveling between the lower par of the city and high on Monte e Terreiro da Luta, during the first half of the twentieth century. A number of accidents due to the characteristics of the line, very steep, together with the second world war dictated his removal. Today, the train It are in the name of the whole route: Rua do Comboio.
At right is yet another transport, this very typical, and is still in full swing, with the transport of tourists on the Monte to a lower zone of the city.

~~~

Num edifício histórico do centro da cidade, existem vários painéis de mosaicos com estas cores, azuis e brancas, que retratam vivências de outros tempos na ilha da Madeira. Neste caso concreto, refere-se ao comboio, que viajava todos os dias entre a parte baixa e a alta, no Monte e Terreiro da Luta, durante a primeira metade do século XX. Alguns acidentes, devido às características da linha, muito íngreme, aliado à segunda guerra mundial ditaram o seu afastamento. Ficou o nome a todo percurso: Rua do Comboio.
À direita pode ver-se ainda um outro transporte, este muito típico, e que ainda está em plena actividade, com o transporte de turistas do Monte para uma zona mais baixa da cidade.

moon to poets





























A moon that I dedicate to all the poets.

Uma lua que dedico a todos as poetisas e poetas.

gardens in a palace




































Gardens to the south of the Palace of São Lourenço, a monument built in the sixteenth century that is now headquarters of the army and the official residence of the representative of the Portuguese Republic in the Autonomous Region of Madeira.
I think it can be used for other purposes, although a part of the building is open to visitors.

~~~

Jardins a sul do Palácio de São Lourenço, um monumento construído no século XVI que hoje é Quartel General do Exército e residência oficial do representante da república portuguesa na Região Autónoma da Madeira.
Considero uma pena que não seja utilizado para outros fins, pese embora uma parte do edifício seja visitável.

lizard Madeira, a docile animal





























She is looking for you. The lizard Madeira is a species belonging to Lacertidae family. It is a species endemic to the island, where there is in large numbers. Can reach 20 cm in length, although adults were usually between 10 to 15 cm.
Unlike other counterparts are docile. Can be manipulated with ease, a feature that was supposed to have been developed during its development in an area without terrestrial predators, which means these beings are often closer to the humans for food.

Está a olhar para si. A lagartixa da Madeira é uma espécie de lagarto pertencente à família Lacertidae. É uma espécie endémica da ilha, onde existe em grande número. Pode atingir os 20 cm de comprimento, apesar dos adultos terem, normalmente, entre 10a 15 cm.
Ao contrário de outras congéneres são dóceis. Podem ser manipuladas com facilidade, uma característica que se admite tenha sido desenvolvida durante a sua evolução num território sem predadores terrestres, o que faz com estes seres também se aproximem dos seres humanos em busca de comida.

Lobo Marinho cames again





























The ferry Lobo Marinho, returns for one more day trip to Porto Santo, the second largest island of Madeira archipelago. In the summer, make two trips per day in each direction, to meet the demand that the island is known for its long beach, seven miles of golden sand. So call it "Golden Island", a little also to the color that takes over the island in summer, drier.
Please, see today date and the hour that I put the photo.

O ferry Lobo Marinho, regressa de mais uma viagem diária ao Porto Santo, a segunda maior ilha do arquipélago da Madeira. No verão, chega a fazer duas viagens por dia em cada sentido, para responder à procura pela ilha que é conhecida pela sua extensa praia de sete quilómetros de areia dourada. Por isso, também a chamam "Ilha dourada", um pouco também à cor que adquire toda a ilha no Verão, mais seco.
Repare na data de hoje e na hora que coloquei a fotografia.

recharge batteries




























One morning arrives at Funchal, with the sun to radiate in the mountains to awaken to a new day. For me, I hate rain, it is a moment of satisfaction to recharge batteries.

Uma manhã chega ao Funchal, com o sol a radiar nas montanhas a despertar para um novo dia. Para mim, que detesto chuva, é um momento de satisfação regarregar as baterias.

another day in Funchal




























As in all Mondays, the ferry Volcan de Tijarafe comes quietly in the distance, on Garajau rock, and arrives at Funchal, coming from Portimão, Algrave in southern Portugal. At the end of the day goes to Tenerife, Canary Islands, and returns to Madeira on Saturday, after going through another Spanish island, Gran Canaria.

Como em todas as segundas-feiras, o ferry Volcan de Tijarafe surge calmamente lá ao fundo, na ponta do Garajau, e chega ao Funchal, vindo de Portimão, no Algrave, no sul de Portugal. Ao fim do dia segue para Tenerife, nas ilhas Canárias, de onde regressa à Madeira no sábado, depois de passar por outra ilha espanhola, Gran Canaria.

fortress for entertainment





























Fortaleza( Fortress) de Nossa Senhora da Conceição. Construction of the first half of the seventeenth century. Throughout its existence, has served for many purposes, often with the military presence. A few years spent for private purposes. They restoration but undermined its origin. Was restaurant in various formats and is now a busy entertainment center. Is named Molhe an it is located in Funchal port.

Fortaleza de Nossa Senhora da Conceição. Construção da primeira metade do século XVII. Ao longo da sua existência, tem servido para muitos fins, quase sempre com a presença militar. Há uns anos passou para fins privados. Fizeram obras de restauro que recuperaram mas desvirturam a sua origem. Foi resturante em diversos formatos e hoje é um concorrido centro de animação. Chama-se Molhe e fica no Porto do Funchal.

to be or no be a pineapple





































It seems, but is not. This is not a pineapple, abacaxi or other fruit of this "family". Are two plants, in Quinta das Cruzes Museum gardens. In the first plane, a sapling of a palm tree, and back, the leaves of a plant that "put" on purpose in this framework to create the illusion.

~~~

Parece, mas não é. Não se trata de uma ananás, abacaxi ou outro fruto desta "família". São duas plantas nos jardins do Museu da Quinta das Cruzes. No primeiro plano, um rebento de uma palmeira, e, lá atrás, as folhas de uma planta que "coloquei" de propósito neste enquadramento para criar a ilusão.

an old, old, bicycle





























Recently held an exhibition of vintage motorcycles in Funchal, in the space created for this purpose in the Regional Secretariat of Tourism and Transport. Among the examples that I met, I saw this. This is not a motorcycle. It's just a kind of bicycle or tricycle very, very old.

Recentemente, realizou-se uma exposição de motas antigas no Funchal, no espaço criado para o efeito na Secretaria Regional do Turismo e Transportes. Entre os exemplares que lá encontrei, vi este. Não se trata de uma mota, antes de uma espécie de bicicleta ou de triciclo muito, muito antigo.

window of the cathedral





































One of the windows of the cathedral of Funchal, the oldest most monument of the island. Construction began in the late fifteenth year of the discovery of Madeira by the Portuguese and continued by the beginning of the next century. Over the years have been remodeled. I could say that is a magnificent monument, but as I am not "painter". I say that has its own architecture, and undoubtedly value.

~~~

Uma das janelas da sé do Funchal, o monumento mais antigo da ilha. A construção começou no final do século XV, ano da descoberta da Madeira pelos portugueses, e prolongou-se pelo início do seguinte. Ao longo dos tempos têm sido obras de restauro. Poderia dizer que é um monumento magnífico, mas como não sou "pintor", digo que tem a sua arquitectura própria, e, indiscutivelmente valor.

all a board




























Today it is still so improvised that it embarks on the port of Funchal, where there are't physical structures to do so. But from the beginning of 2009 everything will be changed to the gare under construction and ready for embarkation and disembarkation with quality and comfort.

Hoje ainda é desta forma improvisada que se embarca no porto do Funchal, onde não existem estruturas físicas para o fazer. Mas, a partir do início de 2009 tudo vai estar mudado com a gare em construção pronta para fazer embarques e desembarques com qualidade e conforto.

the city map



































A new and interesting city map that shows their historic places.

~~~

Um novo e interessante mapa da cidade, que mostra os seus núcleos históricos.