In the port of Funchal, although the movement of ships is increasing throughout the year, is characterized by two times of high intensity. In April, some cruise ships that make cruises in the Caribbean and throughout that area, traveling to Europe where they are positioned to travel in the summer in the Mediterranean and Northern Europe. With the arrival of autumn in Europe, with the leaves falling from the trees, the ships which came to warm in the sun make the way around. As they say here, after they come "up", in November go "down" as I shown in the picture I have take in the other day, with a Holland America ship go "down". In this picture we can see also the tower of the Convent of Santa Clara on the left.
~~~~
No porto do Funchal, embora o movimento de navios esteja a aumentar ao longo do ano, caracteriza-se por duas alturas de grande intensidade. Em Abril, uma parte dos navios de cruzeiros que fazem cruzeiros nas Caraíbas, e em toda aquela área, viajam para a Europa onde se posicionam para viagens no Verão no Mediterrâneo e norte da Europa. Com a chegada do Outono na Europa, além das folhas que caem das árvores, os navios que vieram aquecer-se ao sol fazem o percurso inverso. Como se diz por aqui, depois de "subirem", no mês de Novembro vão para "baixo", conforme se pode ver na imagem que registei um dia destes, com um navio da Holland America a "descer", podendo ver-se a torre do Convento de Santa Clara à esquerda.
A large ship like the Queen Victoria, from Cunard, could not fail to have an elegant and imposing funnel.
~~~~
Um grande navio como o Queen Victoria, da Cunard, não poderia deixar de ter uma elegante e imponente chaminé.
Every week during the winter months, AIDA Cruises has a ship to pass in Madeira. Arrives at the end of Sunday morning and go out in the mid-afternoon in the next day. During his time in Funchal, is common to see groups of passengers through the streets of the city by bike. A healthy way of knowing their charms and beauties.
~~~~
Todas as semanas, durante os meses de Inverno, a AIDA Cruises tem um navio a passar na Madeira. Chega ao fim da manhã do domingo e parte a meio da tarde do dia seguinte. Durante a sua passagem pelo Funchal, é comum ver grupos de passageiros a passearem pelas ruas da cidade em bicicleta. Uma forma salutar de conhecer os seus encantos e belezas.
One of the pool of Queen Victoria, in the stern, with elegance and superb views of the city of Funchal.
~~~~
Uma das piscina do Queen Victoria, na popa, com requinte e uma soberba vista para a cidade do Funchal.
Cruise ships are betting increasingly diversified access for passengers. In the Independence of the Seas, the company has created conditions for them to surf the bow of the ship, with the wind to the face and nothing else ahead unless the sea.
~~~~
Os navios de cruzeiro apostam cada vez no acesso diversificado dos passageiros. No Independence of the Seas, a companhia criou condições para que possam navegar na proa do navio, com o vento a dar na cara e sem mais nada à frente a não ser o mar.
One day I went through the Marina of Funchal. Passing by one of the sailboats I saw a piece of paper what attracted my attention. Showing its location on the island of Madeira and the direction it would take to get to Cape Verde. What I conclude is that not always the closest road is the fastest, at least in terms of sailing. As you can see, the best course is to catch the snake best winds.
~~~~
Um dia destes passei pela Marina do Funchal. Ao passar por um dos barcos à vela que lá estava um pedaço de papel despertou-me a atenção. Mostrava a sua localização na ilha da Madeira e o rumo que ia seguir para chegar a Cabo Verde. O que deduzo é que nem sempe o caminho mais perto é o mais rápido, pelo menos em termos de vela. Como se pode ver, o melhor rumo é serpentear para apanhar os melhores ventos.
I will reveal a secret. In the city where I was born and alive we built ships. Thats true ... We built, but only small models or models of plastic to mount. What this picture seems to show is an illusion to the new platform of Funchal in construction in the foreground, and the cruise ship for P&O Oriana, in another of his many stints in the city.
~~~~
Vou revelar um segredo. Na cidade onde nasci e vivo contruímos navios. É verdade... construímos, mas apenas pequenas maquetas ou modelos de plástico para montar. O que esta imagem parece mostrar é uma ilusão com a nova gare do porto do Funchal em construção, em primeiro plano, e o navio de cruzeiros da P&O, o Oriana, em mais uma das suas muitas passagens pela cidade.
I was on board the Queen Victoria recently. Besides the beauty on board, I saw, among the many models of ships which had from Cunard, the company who belong to, the Queen Mary, accompanied by a painting of Queen Elizabeth 2, sold to Dubai to be a floating hotel.
~~~~
Estive a bordo do Queen Victoria recentemente. Além da beleza que encontrei a bordo, vi, entre as muitas maquetas de navios que tinha a bordo da Cunard, a companhia a que pertence, vi esta do Queen Mary, acompanhada de uma pintura do Queen Elizabeth 2, vendido para o Dubai para ser um hotel flutuante.
This image accompanies me every when I go to one of the balconies of my house. Many are taken daily by tourists, on street level, passing through the Convent of Santa Clara to which it belongs. But this perspective is not possible the other hand, want to share with you by because, really, is very beautiful and has great historical and architectural value.
~~~~
Esta imagem acompanha-me diariamente sempre que vou a uma das varandas da minha casa. Muitas são obtidas diariamente, ao nível da estrada, por turistas que passam pelo Convento de Santa Clara a que pertence. Mas esta perpectiva não é possível de outro lado, pelo quero partilhar consigo porque, realmente, é muito bonita e apresenta um grande valor arquitectónico e histórico.
The Santa Maria has just returned from another trip to the coastal city of Funchal and part of another, Câmara de Lobos. It is curious to see the difference in size of the big boats of their times. The Santa Maria, that we see a replica of that used by Columbus on his way to America, would be one of the largest in its time. Today is tiny compared with the large cruise ships and Independence of the Seas, which was once again the capital of Madeira.
~~~~
A nau Santa Maria acaba de chegar de mais uma viagem pelo litoral da cidade do Funchal e parte de uma outra, Câmara de Lobos. É curioso ver a diferença de tamanhos dos grandes barcos das suas épocas. A Santa Maria, que vemos aqui uma réplica da utilizada por Colombo a caminho da América, seria um dos maiores no seu tempo. Hoje é minúsculo comparado com os grandes navios de cruzeiro como Independence of the seas, que mais uma vez esteve na capital da ilha da Madeira.
Similar architecture of a church, of Socorro, and Fort S. Tiago, that for a layman, seems to have Arabic influences.
~~~~
Arquitectura semelhante de uma igreja, do Socorro, e do Forte de São Tiago, que, para um leigo, parece ter influências árabes.
Old blue windows in a small road in downtown.
~~~~
Janelas antigas azuis numa pequena rua do centro da cidade.
Flowers, flowers and more flowers. A few days ago I showed a lot of pots with flowers that are in the city streets. Today, because I already wrote that the island of Madeira is known for its flowers, I show some more flowers. I like the color palette. The flowers palette.
~~~~
Flores, flores e mais flores. Há dias mostrava um dos muitos vasos com flores que se encontram nas ruas da cidade. Hoje, porque também já escrevi que a ilha da Madeira é conhecida pelas suas flores, mostro mais algumas. Gosto da paleta de cores. Uma paleta de flores.