The origins of the Madeira Wine Company started in 1913 when two companies, Welsh & Cunha and Henriques & Camara, joined forces to form the Madeira Wine Association Lda. Through the lean years that followed more companies joined to ensure their survival by reducing costs and pooling production whilst maintaining commercial independence.
Blandy’s and Leacock’s amalgamated their interests and joined the association in 1925.
Other companies all joined the association in the years that followed. The spirit of the union, ably organised by Tom Mullins, was to maintain the individuality of the different companies together with their respective styles of wines while at the same time reducing overheads.
This photo is from The Old Blandy Wine Lodges that can be visited.
~~~~~~
As origens da Madeira Wine Company começam em 1913, quando duas empresas, Welsh & Cunha e Henriques & Camara, uniram forças para formar a Madeira Wine Association Lda. Ao longo dos anos de vacas magras que se seguiram as empresas juntaram-se para garantir a sua sobrevivência, reduzindo os custos e partilha de produção, mantendo a independência comercial.
Blandy e Leacock juntam-se à associação em 1925. Esta fotografia é das Adegas de São Francisco que podem ser visitadas.
Outras empresas todos se juntaram à associação, nos anos que se seguiram. O espírito de união, habilmente organizada por Tom Mullins, foi a de manter a individualidade das diferentes empresas, juntamente com seus respectivos estilos de vinhos e, ao mesmo tempo, reduzir as despesas gerais.
Blandy e Leacock juntam-se à associação em 1925. Esta fotografia é das Adegas de São Francisco que podem ser visitadas.
Outras empresas todos se juntaram à associação, nos anos que se seguiram. O espírito de união, habilmente organizada por Tom Mullins, foi a de manter a individualidade das diferentes empresas, juntamente com seus respectivos estilos de vinhos e, ao mesmo tempo, reduzir as despesas gerais.
Esta fotografia é daquele espaço que pode ser visitado.
This is not a new photo and have some months. But I find it and I like the composition with the water jets from the tug and all the sailing boats starting a race to the other side of the Atlantic ocean.
~~~~~~
Esta fotografia não é nova. Tem alguns meses. Mas encontrei-a e gostei da composição com os jactos de água desde o rebocador do Porto do Funchal e todos aqueles barcos à vela a começarem uma regata que os levaria até ao outro lado do oceano Atlântico.
I like flowers but normaly I don't now the name. This is an exemple. But I like this colors and I take a picture. You can see them in a little church near Jardim Municipal, the presbyterian church.
~~~~~~
Gosto de flores, mas, normalmente, não sei os nomes. Este é um exemplo disso mesmo. Mas gostei das cores e tirei esta fotografia que pode vê-las numa pequena igreja junto ao Jardim Municipal, a igreja presbeteriana.
Quinta Vigia has beautifull gardens that can be visited for free. In this photo, where you see the geometrics figures on the top left, it was a tennis court until some years ago.
~~~~~~
A Quinta Vigia tem uns bonitos jardins que podem ser visitados gratuitamente. Nesta fotografia, onde vê figuras geométricas no topo esquerdo, era antes um campo de ténis até há bem poucos anos.
I have some plants and small trees in my garden, the last floor of a small building surrounded by museums. This is an real olive from one of them.
~~~~~~
Tenho algumas plantas e pequenas árvores no meu quintal, no último andar de um prédio pequeno rodeado de museus. Esta é uma azeitona de uma delas.
The Saborável factory was born in 1905 in Funchal. It's principal production is the traditional sweets regional Madeira Island. Today have some 160 products Saborável, many variants, fruit development and innovation of traditional recipes.
~~~~~~
A fábrica Saborável nasceu em 1905 no Funchal. A sua principal produção assenta nos doces tradicionais regionais da ilha da Madeira. Hoje tem cerca de 160 produtos Saborável, muitas variantes, desenvolvimento e inovação fruto de receitas tradicionais.
I like very much cuise ships. And, from my home I can see them coming and going out in Funchal port that had in 2011 the visit from 303 cruise ships and more than 540.000 passagengers. I did this zoom to the last departure of Ventura, a big cruise ship. Like you see, the passagengers appreciate that special moments.
~~~~~~
You can see this picture with Riviera cruise ship departs from Funchal port and all houses in land. Above I put a video that I make in that moment.
~~~~~~
Pode ver esta fotografia do navio de cruzeiros Riviera a partir do Porto do Funchal e o imenso casario. Abaixo coloquei um vídeo que fiz igualmente naquela altura.
Our cat Charlie sleeping "during a lengthy phone call"
~~~~~~
O nosso gato Charlie a dormir "durante uma longa chamada telefónica"
Two flags in an official building. The green an red it's from Portugal, my country. And the other one, blue and yellow, it's from Madeira Autonomous Region, where I live. Normaly, they put the flags on weekends and public holidays.
~~~~
Duas bandeiras hasteadas no edifício oficial. A verde e vermelha é de Portugal, o meu país. E, a outra, azul e amarela, é da Região Autónoma da Madeira, onde resido. Normalmente, são hasteadas aos fins-de-semana e dias feriados ou festivos.
I take this picture in Funchal bay, in a place where they put all rocks that came by streams on a bad day of heavy rains in the city, on february 20th 2010. They put plenty of rocks and debris on a beach. Now, the idea is to make one more point to dock big ships. For now, it provides a picture ugly. But, in the ugly, I found in this framework that I liked, despite the simplicity. ~~~~ Fiz esta fotografia na baía do Funchal, num local onde estão depositadas as pedras e rochas que vieram pelas ribeiras num dia de grandes chuvadas na cidade, a 20 de fevereiro de 2010. Colocaram uma infinidade de rochas e detritos sobre uma praia. Agora, a ideia é fazer mais um ponto para atracar navios. Por enquanto, proporciona uma imagem feia. Mas, no feio encontrei este enquadramento e gostei, apesar da simplicidade.
This paintings exist since many years in a travel agency named Ferraz. Those ships did regular trips from some countrys to another. And they came to Madeira island during the trip. But the airplanes change everything and the long regular lines stopped.
This travel agency continues to have a link to ships in supporting in passage through Funchal port. The principal company is Costa Cruises. I think it was since the time this company did regular trips with sips like Frederico C.
~~~~
Estas pinturas existem desde há muitos anos numa agência de viagens chamada Ferraz. Aqueles navios faziam viagens regulares desde alguns países para outros. E passavam pela Madeira durante essas viagens. Mas os aviões mudaram tudo e as longas linhas regulares pararam.
Esta agência de viagens continua a ter uma ligação aos navios dando apoio às escalas que fazem no Porto do Funchal. A principal é a Costa Cruises. Penso que vem desde o tempo em que fazia ligações regualres com navios como o Frederico C.
Funchal city have a museum with nature things, death and with life. The aquarium exists since many years. It's a small one but we can see some sea live like this octopus that poses to the picture.
~~~~
A cidade do Funchal tem um museu de história natural, morta e viva. O aquário existe desde há muitos anos. É pequeno mas nele podemos ver alguma vida marinha como este polvo que posa para a fotografia.
Marco Polo is an old cruise ship that continues crossing seas with elegance. Some days ago she was been in Funchal Port and I take this picture when left the port in a quiet sea.
~~~~
Marco Polo é um navio de cruzeiros antigo que continua a cruzar os oceanos com elegância. Há alguns dias esteve no Porto do Funchal. Tirei esta fotografia quando saiu do porto num mar traqnuilo.
The Diocese of Funchal is developing actions in the context of the celebration of the 500th anniversary of the diocese. This flag at the entrance of the Colégio Church is one of the moments that indicates that. The Diocese was established by Pope Leo X, on June 12, 1514. With the growth of the Portuguese Empire, in that time, multiplied missionaries who accompanied the discoverers and developed important work of evangelization. On January 31, 1533, the Pope raised the Bishopric of Funchal and the Archbishop gave him, as a territory, the widest since until today to a diocese. Then again became bishop and is limited to the Autonomous Region of Madeira.
~~~~
A Diocese do Funchal está a desenvolver ações no âmbito da celebração dos 500 anos da diocese. Esta bandeira à entrada da Igreja do Colégio constitui um dos momentos que assinala isso mesmo. A Diocese foi criada pelo Papa Leão X, no dia 12 de junho de 1514. Com o crescimento do Império Português multiplicaram-se os missionários que acompanhavam os descobridores e desenvolviam importante acção evangelizadora. No dia 31 de Janeiro de 1533, o Papa elevou o Bispado do Funchal a Arcebispado e deu-lhe, como território, o mais vasto dado até hoje a uma diocese. Depois, voltou a ser bispado e circunscreve-se à Região Autónoma da Madeira.
I think this is a cycas devoluta. I have two in my terrace with 360º view. The picture don't show all plant but show what I want the beauty of the leaves with a mild light.
~~~~
Penso que se trata de uma cycas devoluta que tenho no meu terraço com vista de 360º. A fotografia não mostra toda a planta, mas antes a beleza das folhas com uma luz leve.