A flowery corridor on Avenida Francisco Sá Carneiro
~~~~~~~
Um corredor florido na Avenida Francisco Sá Carneiro
This is a large mural that is in the access staircase to the Great Hall of the building where work secretariat of the Regional Government of Madeira.
A closer look at the painting allows you to see many economic and traditional activities of the island of Madeira.
Should be viewed with time.
~~~~
Esta é uma grande pintura mural que se encontra na escadaria de acesso ao Salão Nobre do edifício onde funcionam algumas secretarias do Governo Regional da Madeira.
Um olhar atento para a pintura permite ver retratadas muitas atividades económicas e tradicionais da ilha da Madeira.
Deve ser vista com tempo.
Fountain of St. Peter, with island stiff masonry basin and elevation of masonry with tiles.
Is dated 1920.
It is found to the right of St. Peter's.
~~
Fontanário de São Pedro, com bacia de cantaria rija insular e alçado de alvenaria com azulejos.
Está datada de 1920.
Está localizada à direita da igreja de São Pedro.
The three Golden balls won by the player portuguese football, born on the island of Madeira, Cristiano Ronaldo, which can be seen at the Museum CR7 in Funchal.
~~
As três bolas de ouro conquistadas pelo jogador de futebol português, nascido na ilha da Madeira, Cristiano Ronaldo, que podem ser vistas no Museu CR7, no Funchal.
A zoom to mix the "roofs" of the Beerhouse with the cruise ship AIDA Cruises docked in Funchal.
~~
Um zoom a misturar as pontas do Beerhouse com o navio de cruzeiros da AIDA Cruises atracado no Porto do Funchal.
The Chapel of Our Lady of Ajuda in the Ajuda Street, is very old.
Dating back to the 40's of the sixteenth century.
~~
A Capela de Nossa Senhora da Ajuda, na Rua Velha da Ajuda, é muito antiga.
Remonta ao início da década de 40 do século XVI.
Statue of Dr. João Abel de Freitas erected to December 28, 1954 in the garden behind the Palácio de São Lourenço, next to the great ride of Av. Arriaga in Funchal.
In addition to the activity in the medical field, he held various political positions as Civil Governor.
~~~~
Estátua do Dr. João Abel de Freitas erigida a 28 de dezembro de 1954 no jardim atrás do Palácio de São Lourenço, junto ao grande passeio da Av. Arriaga, no Funchal.
Além da atividade no campo da medicina, exerceu vários cargos políticos como Governador Civil.
Ler mais
Paintings of Cristiano Ronaldo, considered for many people the best football player in the world.
In this photograph I made in the Museum CR7 in Funchal, you can still see the last Golden ball won by the Real Madrid player and the Portuguese national team.
~~
Pinturas de Cristiano Ronaldo, considerado para muitas pessoas o melhor jogador de futebol do mundo. Nesta fotografia que fiz no Museu CR7, no Funchal, ainda se pode ver a última Bola de ouro do jogador do Real Madrid e da seleção portuguesa.
An old door-ring on a door of an old abandoned building in the center of Funchal.
Interestingly, the left still sees a more modern bell, but it is also a model that is no longer used today.
~~
Uma campainha antiga numa porta de um velho edifício abandonado no centro da cidade do Funchal. Curiosmente, à esquerda ainda se vê uma campanhia mais moderna, mas é um modelo que também já não é utilizado atualmente.
Interestingly, the left still sees a more modern bell, but it is also a model that is no longer used today.
~~
Uma campainha antiga numa porta de um velho edifício abandonado no centro da cidade do Funchal. Curiosmente, à esquerda ainda se vê uma campanhia mais moderna, mas é um modelo que também já não é utilizado atualmente.
Cristiano Ronaldo shirt of Manchester United, the club played after leaving Sporting Portugal, its great school. Is at the Museum CR7.
~~
A camisa de Cristiano Ronaldo do Manchester United, o clube que jogou depois de deixar o Sporting de Portugal, a sua grande escola. Está em exposição no Museu CR7.
Old houses lining in the the Brigadeiro Couceiro.
~~
Casas antigas alinhadas na Rua Brigadeiro Couceiro.
All these flowers are to a colleague and friend who left us yesterday.
To him I owe a part of who I am today as a journalist. He was one of the colleagues who supported me in the first times in my journalist profession in Diário de Notícias, in Madeira island.
I can only say until a day Tolentino Nóbrega.
~~
Estas flores todas são para um colega e amigo que partiu ontem.
A ele devo uma parte do que sou hoje como jornalista pois foi um dos colegas que me apoiou nos primeiros tempos de profissão no Diário de Notícias.
Só me resta dizer até um dia Tolentino Nóbrega.
Cleaning of AIDA Cruises cruise ship docked in the north end of the Funchal port.
~~
Limpezas no navio da AIDA Cruises atracado no terminal norte do Porto do Funchal.
A different view of the main facade of City Hall of Funchal.
~~
Uma vista diferente para a fachada principal da Câmara Municipal do Funchal.