One of the cliffs most famous of Funchal. Is part of Reid's Palace, a five-star hotel which is an icon of the city and the Madeira destination.
Um dos rochedos mais conhecidos do Funchal. Faz parte do Reid's Palace, um hotel de cinco estrelas que constitui um ícone da cidade e da hotelaria do destino Madeira.
The Italian driver Giandomenico Basso won the 50th Rally Vinho da Madeira, proof that 30 years account for the European Championship and that makes it one of the most important in Europe.
O piloto italiano Giandomenico Basso ganhou o 50º Rali Vinho da Madeira, uma prova que há 30 anos conta para o campeonato europeu e que o torna um dos mais importantes da Europa.
O piloto italiano Giandomenico Basso ganhou o 50º Rali Vinho da Madeira, uma prova que há 30 anos conta para o campeonato europeu e que o torna um dos mais importantes da Europa.
King Juan Carlos and Queen Sofia of Spain, leave Madeira today after a two day official visit at the invitation of the President of Portugal, Cavaco Silva. This image shows part of the intensive program where the monarchs were received in the Board of Muncipal Funchal.
O rei Juan Carlos e a rainha Sofia, de Espanha, deixam hoje a Madeira depois de uma visita oficial de dois dias a convite do Presidente da República de Portugal, Cavaco Silva. Esta imagem documenta uma das partes do intenso programa, quando os mocarcas eram recebidos na Câmara Muncipal do Funchal.
Detail of the Volcan de Tijarafe, a ship that makes trips every week between Gran Canaria and Tenerife, in Canary islands, Funchal, in Madeira island, and Portimão, in Algarve in southern Portugal.
The red projection is the bulb, put in ships to reduce the balances during navigation.
~~~
Pormenor do Volcan de Tijarafe, um navio que faz viagens todas as semanas entre as ilhas de Canárias: Tenerife e Gran Canaria, o Funchal, na Madeira, e ainda Portimão, no Algarve, no sul de Portugal.
A saliência vermelha é o bulbo, colocado nos cascos dos navios para diminuir os balanços durante a navegação.
This mermaid is in the Marina of Funchal. In addition to the work of the sculptor, unknown hands have undermined the work.
~~~
Esta sereia está na Marina do Funchal. A juntar ao trabalho do escultor, mãos desconhecidas têm desvirtuado a obra.
Beyond the beauty outside of the cruise ships within each one there is a world to discover. This picture was taken in Funchal, on board the Thomson Celebration, a ship that passed through Funchal each week during the winter.
Para além da beleza exterior dos navios, dentro de cada um há um mundo por descobrir. Esta foto foi obtida no Funchal, a bordo do Thomson Celebration, um navio que passou pelo Funchal todas as semanas durante o Inverno.
The Avenida Arriaga is one of the most central of Funchal. With trees in the center, has a wide pedestrian area that gives it a large and very quiet.
This image was taken from the top of the building of the Madeira Islands Tourism, a central building recently renovated.
A Avenida Arriaga é uma das mais centrais do Funchal. Com árvores ao centro, dispõe de um largo espaço pedonal que lhe confere uma grande amplitude e grande tranquilidade.
Esta imagem foi tirada do topo do edifício do Turismo da Madeira, um edifício central remodelado recentemente.
This photo shows a detail of the Mercado dos Lavradores (Farmers' market), the main in the city and most emblematic. For years it was much frequented by residents in Funchal for weekly purchases of fish, vegetables, fruits and flowers. But with the arrival of large supermarkets and other proposals differentials, began to lose folgor. Today it remains active, as an icon of the city.
Esta foto mostra um pormenor do Mercado dos Lavradores, o principal da cidade e mais emblemático. Há anos era muito frequentado pelos residentes no Funchal para as compras semanais de peixe, legumes, frutas e flores. Mas, com a chegada dos grandes supermercados e outras propostas diferenciadoras, começou a perder folgor. Hoje mantém-se activo e como um ícone da cidade.
Door from the House-Museum Frederico de Freitas who has as its mission the study, conservation and dissemination of the museum and its collections, working towards the preservation and appreciation of our culture.
Porta sombreada da entrada para a Casa-Museu Frederico de Freitas que tem como missão o estudo, a conservação e a divulgação do museu e das suas colecções, actuando no sentido da preservação e da valorização da nossa cultura.
A door and a window in an old building in the city, inactive. I like the colors.
Uma porta e uma janela num edifício antigo da cidade, inactivo. Gostei das cores.
Part of the remains of the Cais do Carvão (coal), a former coal deposit dated to the beginning of the Industrial Revolution, which was supplied to that vapors who passed into Funchal on the way for and from America and Africa too.
Parte do resta do Cais do Carvão, antigo depósito de carvão datado do início da Revolução Industrial, onde antes se abasteciam os muitos vapores que passavam pelo Funchal a caminho da América e de África.
Looks lie but it's true, I could capture the rare animals that are in this cage in on of the more emblematic park in the city, Santa Catarina. Do not know? Of course not because they are not animals but tools that are used for the conservation of the park and are stored where they should not.
Parece mentira mas é verdade, consegui captar os animais raros que se encontram nesta jaula num dos parques mais emblemáticos da cidade, o de Santa Catarina. Não os conhece? Claro que não porque não são animais mas sim utensílios que são utilizados para a conservação do parque e que estão guardados onde não deviam.
Every day, the Lobo Marinho leaves Funchal and begin it's journey over two hours to Porto Santo. Then, on the end of the day, returning with passengers and cars.
Todos os dias, o Lobo Marinho sai do Funchal e faz uma viagem de pouco mais de duas horas até o Porto Santo. Depois, ao fim do dia, regressa com passageiros e automóveis.
Three ships. One of cruises, stoped in the port of Funchal, and other two that made regular connections between Madeira and other destinations. At the top we see the Volcan de Tijarafe exit toward Tenerife, in the Canary Islands. And below, the Lobo Marinho, who returns to their daily trip to the island of Porto Santo.
Três navios. Um de cruzeiros, ao meio, atracado no porto do Funchal, e outros dois que fazem ligações regulares entre a Madeira e outros destinos. Na parte superior vemos o Volcan de Tijarafe, a sair em direcção a Tenerife, nas ilhas Canárias. E, em baixo, o Lobo Marinho, que regressa da sua viagem diária ao Porto Santo.
What I get in this picture it's a plane crossing the skies of Funchal. Besides the white line that sometimes leave on its way you can see a shadow of that line, which is not common.