Painting in Funchal port after the vessel, USS Taylor FFG 50, passed through Madeira island. It's an Oliver Hazard Perry-class frigate, and a ship of the United States Navy named for Commander Jesse J. Taylor (1925–1965), in the paint, a naval aviator who was awarded the Navy Cross posthumously for his heroism in the Vietnam War.
~~~~~~
Pintura no porto do Funchal depois do navio, o USS Taylor FFG 50, ter passado recentemente pela ilha da Madeira. Trata-se de uma fragata Oliver Hazard Perry-class, e um navio da Marinha dos Estados Unidos da América, nomeado para comandante Jesse J. Taylor (1925–1965), na pintura, um aviador naval que foi premiado com a Cruz da Marinha postumamente por seu heroísmo na Guerra do Vietname.
This is a different perspective of the city of Funchal.
The photo was taken from the gardens of the English church, and shows the tower of the church of St. Peter and parts of the Natural History Museum of Funchal, the Frederico de Freitas Museum, and, in the foreground, we can see old buildings that will give way to a hotel and housing quality.
~~~~~~
Esta é uma perspetiva diferente da cidade do Funchal.
A fotografia foi obtida dos jardins da igreja inglesa e nela pode ver-se a torre da igreja de São Pedro e partes do Museu de História Natural do Funchal, do Museu Frederico de Freitas, e ainda, em primeiro plano, podemos ver edifícios antigos que irão dar lugar a um hotel e habitações de qualidade.
This is a statue made in Sissi honor, which is next to the Pestana Casino Park.
Sissi , or Elisabeth of Austria was born in 24 December 1837 and die in 10 September 1898.
She was the wife of Emperor Franz Joseph I and Empress of Austria Thus and Queen of Hungary . In the June 8, 1867, along with her husband, Sissi was crowned Queen of Hungary following the signing of the Austro-Hungarian compromise.
Sissi suffered from depression because of her unhappy marriage and strict life in the Austrian court.
In 1860, she left Vienna after contracting a lung disease, which was presumably psychosomatic.
Spent the winter on the island of Madeira. Returned to visit the island of Madeira.
Was known not only for beauty but also for his taste in fashion, diets and exercise, passion for riding and several lovers.
At 1.72 m, Sissi was unusually tall . She was taller than her husband .
The empress also wrote poems.
In September 10, 1898, in Geneva , Switzerland , Sissi was assassinated by an Italian anarchist, Luigi Lucheni.
On the morning of the 10th , after leaving the Beau-Rivage Hotel where she was staying , the path of the vapor to pass through Geneva Lake Geneva, Sissi was approached by Luigi that struck with a fine stylus needle-shaped heart. The empress fel , but still managed to get up apparently without feeling any pain. Without realizing the severity of the blow he had suffered, hurried along to their accompanying order not to miss the boat. Elisabeth of Austria fainted on board, the boat returned to the dock and she was taken to the hotel where he died that afternoon.
His body is buried in the Royal Crypt of the Habsburg Capuchin Church in Vienna, next to her son and her husband.
~~~~~~
Esta é uma estátua feita em homenagem a Sissi, que se encontra junto ao hotel Pestana Casino Park.
Sissi, ou Elisabeth da Áustria, nasceu em 24 de dezembro de 1837 e morreu em 10 de setembro de 1898. Era a esposa do imperador Franz Joseph I e Imperatriz da Áustria e Rainha da Hungria.
A 8 de junho de 1867, junto com seu marido, Sissi foi coroada rainha da Hungria na sequência da assinatura do compromisso austro-húngaro.
Sissi sofria de depressão por causa de seu casamento infeliz e a vida rigoroso na corte austríaca.
Em 1860, deixou Viena depois de contrair uma doença pulmonar, que era presumivelmente psicossomática. Passou o inverno na ilha da Madeira, que voltaria novamente mais tarde.
Foi conhecida não só pela beleza, mas também pelo seu gosto em moda, dietas e exercícios, paixão pela equitação e vários amantes.
Com 1.72 m, Sissi era extraordinariamente alta. Era mais alta do que o marido.
A imperatriz também escrevia poemas.
A 10 de setembro de 1898, em Genebra, na Suíça, Sissi foi assassinada por um anarquista italiano, Luigi Lucheni.
Na manhã do dia 10, depois de sair do Hotel Beau- Rivage, onde estava hospedada, quando ia a caminho do vapor para passar através do Lago de Genebra, Sissi foi abordada por Luigi que a atingiu com um coração em forma de agulha. A imperatriz caiu, mas ainda conseguiu levantar-se, aparentemente sem sentir qualquer dor. Sem perceber a gravidade do golpe que sofrera, apressou-se junto à pessoa que acompanhava para não perder o barco. Contudo, Elisabeth da Áustria desmaiou a bordo. O barco voltou ao cais e foi levada para o hotel onde morreu naquela tarde.
O seu corpo está enterrado no Royal Cripta da Igreja dos Capuchinhos Habsburgos, em Viena, ao lado de seu filho e do seu marido.
In Madeira island this tree is called Sumaúma. In english, is Kapok. The tree grows to 60-70 meters. The fiber, like cotton, is light, very buoyant, resilient, resistant to water but it is very flammable.
~~~~~~
Na ilha da Madeira esta árvore é chamada Sumaúma. Em Inglês, é Kapok. A árvore cresce a 60-70 metros e fibra, que se assemelha ao algodão, é leve, muito dinâmica, flexível, resistente a água, e é muito inflamável.
Symbols. This photograph reveals two crests: the city of Funchal, right in the central fountain in Praça do Município, and from Portugal, in the church of the College.
~~~~~~
Símbolos. Esta fotografia evidencia dois brazões: o da cidade do Funchal, à direita, no chafariz central da Praça do Município, e de Portugal, na igreja de São João Evangelista do Colégio do Funchal.
Canon IXUS 240 HS
f/5.9
1/800
ISO 160
This photo can be seen in evidence two hotels. In the foreground, the Four Views Baía, further back, with a privileged view over the city, the Quinta das Vistas.
~~~~~~
Nesta fotografia podem ver-se em evidência dois hotéis. Em primeiro plano, o Four Views Baía, mais atrás, com uma vista privilegiada sobre a cidade, a Quinta das Vistas.
This is the main door of the "quinta" where the Universo de Memórias de João Carlos Abreu, a different museum space that deserves a leisurely visit is inserted.
~~~~~~
Esta é a porta principal da quinta onde está inserida o Universo de Memórias de João Carlos Abreu,, um espaço museológico diferente que merece uma visita sem pressas.
Canon IXUS 240 HS
f/2.7
1/400 seconds
ISO 200
The museum CR7, from Cristiano Ronaldo, is one of the latest cultural offerings of the island of Madeira.
In this photograph I tried connecting the Madeiran football player playing at Real Madrid, which is exposed in wax at full scale, with the Golden Ball as the player has earned this year, referring to 2013, through reflection.
What you see here is an inverted plan 180 in relation to what is actually in the museum.
~~~~~
O museu CR7, de Cristiano Ronaldo, é uma das ofertas culturais mais recentes da ilha da Madeira.
Nesta fotografia procurei ligar o jogador de futebol madeirense a jogar no Real Madrid, que está exposto em cera, à escala real, com a Bola de Ouro que o jogador ganhou este ano, referente a 2013, através do reflexo.
O que aqui se vê é um plano invertido de 180º em relação ao que está, na realidade, no museu.
Canon IXUS 240 HS
f/2.7
1/30 seconds
ISO 400
With over more than 126 years of history, Fábrica Mel-de-Cana Ribeiro Sêco de V. Melim, Lda is a reference in the production of sugarcane syrup, a product that crosses its identity with Madeira Island's own identity.
This photo have just a few days because the factory is receiving sugar cane to transform in sugar cane honey recognized for its great quality.
~~~~~
Com mais de mais de 126 anos de história, a Fábrica Mel-de-Cana Ribeiro Sêco de V. Melim, Lda é uma referência na produção de mel de cana de açúcar, um produto que cruza a sua identidade com a própria identidade da Ilha da Madeira.
Esta foto tem apenas alguns dias porque a fábrica está recebendo cana-de-açúcar para transformar em mel de cana de açúcar reconhecido pela sua grande qualidade.
Canon IXUS 240 HS
f/2.7
1/30 seconds
ISO 800
The gardens of Quinta Vigia addition to having a wide variety of flowers, plants and árvorves, have various ornaments like this beautiful fountain.
~~~~~
Os jardins da Quinta Vigia além de apresentarem uma grande diversidade de flores, plantas e árvorves, dispõem de vários ornamentos como este chafariz.
Canon IXUS 240 HS
f/5
1/60 seconds
ISO 200
The "peixe espada" black scabbard fish is the more traditional fish in Madeiran cuisine, whose island was caught the first time and are commercially exploited this kind of depth, who lives on average depths between 800 meters and 1200 meters.
The fish lives in the Atlantic ocean, between latitudes 69 ° N and 27 ° N , and longitudes 79 ° W and 3 W. Thus, it can be found in the eastern Atlantic Ocean, from the Strait of Denmark, Iceland and Norway to Madeira and the west coast of northern Africa.
There are no data that demonstrate when the black scabbard fish started to be caught in the waters of the archipelago, but Manoel Thomás, in his poem "The Insulana", in 1635, makes a reference to the sword, among other coastal fish and top.
What is known with some tightening is that, in 1839, this species was described to science, the English naturalist Rev. Richard Thomas Lowe, who gave him the name deAphanopus carbo, alluding to the fact that a species without fins pelvic visible (Aphanopus, Greek, without feet) and black color (carbo, Latin, black).
But surely what is known is that the fishermen were Madeira, Câmara de Lobos, which for decades were fishing deep sea sharks to extract oil for lighting and skins for sanding, who happened to have found the black scabbard fish . With it , began an artisanal fishery that continues today, making Madeira the first place in the world to develop a technique of directed fishing for a kind of depth.
~~~~~
O peixe espada preto é o mais tradicional da cozinha madeirense, em cuja ilha se pescou pela primeira vez e se explorou comercialmente esta espécie de profundidade, que vive em média profundidades entre os 800 metros e os 1200 metros.
Vive no oceano Atlântico, entre as latitudes 69ºN e 27ºN e as longitudes 79ºW e 3ºW. Assim, pode ser encontrado no oceano Atlântico oriental, desde o estreito da Dinamarca, a Islândia e a Noruega, até à Madeira e à costa oeste do norte de África.
Não existem dados que evidenciem quando o peixe espada preto começou a ser pescado nas águas do arquipélago, mas Manoel Thomás, no seu poema “A Insulana”, de 1635, já faz uma referência à espada, entre outros peixes costeiros e do alto.
O que se sabe com algum maior rigor é que, em 1839, esta espécie foi descrita para a ciência, pelo naturalista Inglês Rev. Richard Thomas Lowe, que lhe deu o nome deAphanopus carbo, numa clara alusão ao facto de ser uma espécie sem barbatanas pélvicas visíveis (Aphanopus, do grego, sem pés) e de cor negra (carbo, do latim, negro).
Mas com toda a certeza, o que se sabe é que foram os pescadores da Madeira, de Câmara de Lobos, que há muitas décadas pescavam os tubarões de profundidade para extraírem óleo para iluminação e peles para lixas, que por acaso descobriram o peixe espada preto. Com isso, deram início a uma pescaria artesanal que perdura até hoje, fazendo da Madeira o primeiro local no mundo a desenvolver uma técnica de pesca dirigida a uma espécie de profundidade.
Canon IXUS 240 HS
f/2.7
1/60 seconds
ISO 250