The pilot of the port, which board this boat you see in the first plane is the first public relations of the destination when he goes on board to guide with the ship capitain the operation of aproximation.
~~~
O piloto do porto, que embarca neste barco que vemos em primeiro plano é o primeiro relações públicas do destino quando vai a bordo orientar com o comandante do navio a manobra de aproximação.
Today is the Day of the city of Funchal. It makes 501 years since it was elevated to the rank of city.
~~~~
Hoje é o Dia da cidade do Funchal. Faz 501 anos desde que foi elevada à categoria de cidade.
The "Pintas". Our cat that accompanies us every day always ready for a caress.
I do not know how can not like cats, dogs or other animals, beings like us with all right to life and freedom.
~~~
A "Pintas". A nossa gata que nos acompanha todos os dias sempre pronta para uma carícia. Não sei como não se pode gostar de gatos, de cães e de outros animais, seres como nós com direito ligítimo à vida e à liberdade.
I always loved the notion of the use of space on each ship and the solutions that the designers have to be it most functional. This right wing, or starboard, to use the language at sea, in the Volcan de Tijarafe, of the Naviera Armas, does not arise because there is no space on the bridge but to assist in maneuvering in and out of ports.
~~~
Sempre me fascinou a noção do aproveitamento do espaço em cada navio e as soluções que os seus desenhadores encontram para que seja o mais funcional. Esta ala saída, da direita, ou estibordo, para utilizar a linguagem marítima, do Volcan de Tijarafe, da Naviera Armas, não surge porque não existe espaço na ponte de comando mas antes para ajudar nas manobras de entrada e saída dos portos.
The memories of the Quinta das Cruzes Museum intersect with the life and history of the city of Funchal. Besides having been the last residence of João Gonçalves Zarco, discoverer of Madeira is more than 500 years of history of the island.
In the nineteenth century is introduced a new design of gardens, construction of sites in ways in litle rolling stones, and the location of the houses of pleasure, melancholic spaces, and the taste of the season.
~~~~
As memórias do Museu Quinta das Cruzes cruzam-se com a vida e a história da cidade do Funchal. Além de ter sido a última residência de João Gonçalves Zarco, descobridor da ilha da Madeira representa mais de 500 anos da história da ilha.
No século XIX é introduzida uma nova concepção dos espaços ajardinados, na construção dos canteiros, nos caminhos empedrados em pedra rolada, nas fontes em pedra de fajôco, bem como na localização das casinhas de prazer, espaços melancólicos, bem ao gosto da época.
In the nineteenth century is introduced a new design of gardens, construction of sites in ways in litle rolling stones, and the location of the houses of pleasure, melancholic spaces, and the taste of the season.
~~~~
As memórias do Museu Quinta das Cruzes cruzam-se com a vida e a história da cidade do Funchal. Além de ter sido a última residência de João Gonçalves Zarco, descobridor da ilha da Madeira representa mais de 500 anos da história da ilha.
No século XIX é introduzida uma nova concepção dos espaços ajardinados, na construção dos canteiros, nos caminhos empedrados em pedra rolada, nas fontes em pedra de fajôco, bem como na localização das casinhas de prazer, espaços melancólicos, bem ao gosto da época.
With two large cruise ships in the port, we can see part of the Praça da Autonomia (Autonomy Square), with a touristic bus what circulate every day in the city roads.
Com dois grandes navios de cruzeiros no porto, podemos ver parte da Praça da Autonomia, com um dos autocarros turísticos que diariamente circulam pelas ruas cidade.