One of the entries for Reid's Palace Hotel, the ex-libris of the hotel and Funchal in Madeira.
~~~
Uma das entradas para Reid's Palace Hotel, o ex-libris da hotelaria do Funchal e da Madeira.
Like the building, the board found in one of its walls, to the side of Calçada of Santa Clara, is old. It is from the Companhia de Seguros Aliança Madeirense (Alliance Insurance Company Madeirense) now by processes of merger in 1978, which strengthened the left seguragora Fidelidade (loyalty).
~~~
Tal como o prédio, a placa que se encontra numa das suas paredes para o lado da Calçada de Santa Clara, é antiga. É da Companhia de Seguros Aliança Madeirense que passou por processos de fusão em 1978, de onde saiu fortalecida a seguragora Fidelidade.
A cruise ship is approaching, slowly, to the port of Funchal. This is Marco Polo, an old ship, modernized, with elegant lines.
~~~
Um navio de cruzeiros aproxima-se, calmamente, do porto do Funchal. É o Marco Polo, um navio antigo, modernizado, com linhas elegantes.
Two ships, two destinations and two features to provide travel, despite having similar sizes. In the first plane we see the ship Lobo Marinho, from Porto Santo Line, which makes daily trips between Funchal and Porto Santo, the second largest island of the archipelago, which, like Madeira, is inhabited. In the second plane, we see a small ship from Seaborn Cruise Lines, specialized in cruising to a more demanding target of passengers.
Dois navios, dois destinos e duas características de proporcionar viagens, apesar de terem tamanhos similares. Em primeiro plano podemos ver o navio Lobo Marinho, da Porto Santo Line, que faz viagens diárias entre o Funchal e o Porto Santo, a segunda maior ilha do arquipélago, que, tal como a Madeira, é habitada. Em segundo plano, vemos um pequeno navio da Seaborn Cruise Lines, especializado em cruzeiros para um target de passageiros mais exigente.
This image does not from these days, because we are in summer. The snow that you can see on top of mountains is not very common, even in winter. And when it falls, it is on very short periods.
~~~~
Esta imagem não é destes dias, porque estamos no Verão. A neve que se vê no topo das montanhas não é muito frequente, mesmo no inverno. E, quando cai, é por períodos muito curtos.
Taxis in Funchal and in all island are yellow with light blue stripes. This is one of the squares, near the cathedral, in the heart of the city.
~~~
Os táxis no Funchal e em toda a ilha são amarelos, com riscas azuis claras. Esta é uma das praças, junto à catedral, bem no coração da cidade.
The cable connects daily the historic place to Monte, an area with many "quintas" (farms) and a privileged view of city. From there is another link to the Botanical Garden, one of the major tourist offerings of the capital of Madeira.
~~~
O teleférico liga diariamente a zona histórica ao Monte, uma zona alta com muitas quintas e uma vista privilegiada da cidade. De lá existe uma outra ligação ao Jardim Botânico, uma das principais ofertas turística da capital da ilha da Madeira.