Esta fotografia mostra lugares da cidade. Em primeiro plano, onde podemos ver muitos mastros, temos a Marina do Funchal. Ao seu lado, sobressai o extremo do cais da cidade, que é visitável e que divide duas marinas.
O grande telhado que está atrás do cais e de parte da marina é o Palácio de São Lourenço.
Onde toca a ponta do mastro maior da fotografia encontramos um antigo hotel, que hoje pertence à Santa Casa de Misericórdia do Funchal. Ali funciona um lar de idosos e os serviços de estatísticas do Governo. Duas vertentes que não ligam.
A torre que "entra" por este edifício dentro é da igreja de São Pedro.
Um pouco mais à esquerda, onde se vê outra torre, é da igreja do Convento de Santa Clara. Muito junto a este núcleo temos a casa do Museu Quinta das Cruzes, com as frondosas árvores que pincelam o seu bonito jardim.
Ainda por cima do edifício da Santa Casa temos um hotel que é uma relíquia o Monte Carlo.
Esta é uma área que poucos residentes no Funchal conhecem, apesar de conviverem diariamente com as paredes que ladeiam este espaço no interior do Palácio de São Lourenço, onde está o Representante da República na Região Autónoma da Madeira.
Statue of Dr. João Abel de Freitas erected to December 28, 1954 in the garden behind the Palácio de São Lourenço, next to the great ride of Av. Arriaga in Funchal.
In addition to the activity in the medical field, he held various political positions as Civil Governor.
~~~~
Estátua do Dr. João Abel de Freitas erigida a 28 de dezembro de 1954 no jardim atrás do Palácio de São Lourenço, junto ao grande passeio da Av. Arriaga, no Funchal.
Além da atividade no campo da medicina, exerceu vários cargos políticos como Governador Civil.
Ler mais
This is another photograph that is done without being prepared. You see, holding the camera and click. Specifically, this photo was taken behind the Palácio de São Lourenço, in Funchal.
~~
Esta é mais uma fotografia que se faz sem estarmos preparados. É ver, pegar na câmara e click. Em concreto, esta foto foi feita atrás do Palácio de São Lourenço, no Funchal.
This is one of several cannons from the São Lourenço Palace, a historic fort built in the fifteenth century, a few meters from the sea.
Was a residence of many governors and captains of the island of Madeira, and few years ago, the representative of Portugal in Madeira. In addition to having even the Military Command.
It was restored and expanded several times throughout history. And in 1943, was considered a national monument.
It is considered one of the best preserved examples of architecture of the fifteenth and seventeenth centuries.
Besides being visitable the palace, there is a military exhibition where visitors can see the history and development of the fortress.
~~~~
Este é um dos vários canhões do Palácio de São Lourenço, uma fortaleza histórica construída no século XV a poucos metros do mar.
Serviu de residência a muitos capitães e governadores da ilha da Madeira e, nos anos mais próximos, do representante da República Portuguesa na Região Autónoma da Madeira. Além de ter ainda o Comando Militar.
Foi restaurado e ampliado várias vezes ao longo da história. E, em 1943, foi considerado monumento nacional.
É considerado um dos mais bem preservados exemplos de arquitectura dos séculos XV e XVII.
Além de ser visitável o palácio, existe uma exposição militar onde os visitantes podem ver a história e desenvolvimento da fortaleza.
One of these days I looked at this tower of the São Lourenço Palace and I noticed he had a fracture that did not exist. Besides wanting to show what I saw, I found a beautiful composition.
~~~~
Um destes dias olhei para esta torre do Palácio de São Lourenço e notei que tinha uma fractura que não existia. Além que querer mostrar o que vi, considerei a composição bonita.
The light was not the best, but I liked the environment I made in Avenida Arriaga, with flowers, light and a tower of the Palace of São Lourenço.
~~~~
A luz não era a melhor, mas gostei do enquadramento que fiz na Avenida Arriaga, com as flores, a luz e uma torre do Palácio de São Lourenço.