Hundreds of seagulls are these cement protections the port of Funchal the ideal place to stay.
~~~~
Centenas de gaivotas encontram nestas protecções de cimento do porto do Funchal o local ideal para descansar.
It seems but it's not. It isn't a balcony of a hotel ... in land because, is reality, is a floating hotel, the cruise ship Pacific Dream of Pullmantur Cruises.
~~~~
Parece mas não é. Não se trata de varandas de um hotel ... em terra porque, na realidade é um hotel flutuante, o navio de cruzeiros Pacific Dream da Pullmantu Cruises.
Lines of an old building restored, an example to be followed because they are a distinguishing factor.
~~~~
Linhas de um edifício antigo recuperado, um exemplo que deve ser seguido porque constituem um factor distintivo.
Two seasons of naval architecture at present.
~~~~
Duas épocas de arquitectura naval na actualidade.
Looks like a monster but it is not. This is a setting on the rocky coast of Funchal. It is called Ponta da Cruz (you can see the cross up there) and besides being the most southerly point of the island of Madeira is also the most southern point of Portugal with people. This is because, without inhabitants, Madeira also has two island groups to the south: the Desertas, closer, we can see from the Madeira, and the Selvagens (wild), coming to be closer to the Canary Islands than the archipelago to which they belong.
~~~~
Parece um monstro mas não é. Trata-se de uma configuração rochosa no litoral do Funchal. Chama-se Ponta da Cruz (pode ver-se a cruz lá no alto) e além de ser o ponto mais a sul da ilha da Madeira é igualmente o ponto mais a sul de Portugal com habitantes. Isto porque, sem ter habitantes, o arquipélago da Madeira tem ainda dois grupos de ilha mais a sul: as Desertas, mais próximas, que podem ver-se da Madeira, e as Selvagens, que chegam a estar mais próximas das ilhas Canárias do que ao arquipélago a que pertencem.
That's life. Yesterday showed the first voyage of a cruise ship in Madeira. Today is the opposite. The Black Prince, of Fred. Olsen Lines has made the last pass in the port of Funchal. Since the first trip in 60 years, until yesterday, made 594 passes in Madeira island. Has the record. The ship is now in the Canary Islands. After passing through Lisbon, Portugal. He returned to Southampton in southern England, where he ends this latter cruise. In that day, 16 October, he no longer belongs to the european company. It was purchased by a Venezuelan company, the SAVECA, which will use it to cruises in those waters named Esmeralda. The reason the sale has to do with international requirements in safety Solas, which would oblige the great works on the ship, which does not seem to be necessary in Venezuela.
~~~~
A vida é assim. Ontem mostrava a primeira viagem de um navio de cruzeiros à Madeira. Hoje é o oposto. O Black Prince, da Fred. Olsen Lines fez a última passagem no porto do Funchal. Desde a primeira viagem nos anos 60, até ontem, fez 594 passagens pela Madeira. Tem o recorde. O navio está agora nas ilhas Canárias. Depois passa por Lisboa, em Portugal. Regressa a Southampton, no sul de Inglaterra, de onde partiu para este último cruzeiro. No dia em que chega, no próximo dia 16, deixa de pertencer à companhia. Foi comprado por uma empresa venezuelana,a Saveca, que o vai utilizar em cruzeiros naquelas águas com o nome Esmeralda. A razão da venda tem a ver com exigências internacionais a nível de segurança Solas, que iria obrigar a grandes obras no navio, que não parecem ser necessárias na Venezuela.









