A poncha é um das bebidas tradicionais da Madeira que não dispensa ser provada por quem ainda não o fez. Apesar de serem deliciosas, convém não abusar porque vai subir à cabeça.
»»»»»»
The poncha is one of the traditional drinks of Madeira that does not need to be tasted by those who have not yet. Although they are delicious, you should not abuse because it will rise to the head.
A Estátua da Autonomia, situada na Rotunda da Autonomia, completamente transformada, quando decidiram unir as fozes das duas ribeiras que antes chegavam ao mar separadas.
»»»»»»»»»
The Statue of Autonomy, located in the Rotunda of Autonomy, completely transformed, when they decided to join the mouths of the two streams that previously reached the sea separated.
Um belo navio da frota de cruzeiros da ilha da Madeira, aqui bem evidenciado com a bandeira da Região Autónoma da Madeira.
É claro que já percebeu. Este é apenas um bonito navio de cruzeiros, britânico, o Queen Victoria, atracado no Porto do Funchal, onde se encontra uma bandeira da Região.
»»»»»»»»»»
A beautiful ship of the the Madeira island fleet, well evidenced here with the flag of the Autonomous Region of Madeira.
Of course you've noticed. This is just a beautiful British cruise ship, the o Queen Victoria, docked in the Port of Funchal, where there is a flag of the Region.
O hotel Quinta das Vistas está localizado num local privilegiado. O nome foi bem escolhido pois tem uma vista soberba para a cidade. Alia isto ao conforto e bem servir.
»»»»»»»
The Quinta das Vistas hotel is located in a privileged location. The name was chosen because it has a superb view of the city. Combine the views with comfort and well serve.
Poucas pessoas conhecem este canhão ou bateria que a imagem apresenta. Ao lado dele constam mais outros. Estão tão bem enquadrados na paisagem o que faz com que um olhar desatento não os consiga encontrar. Faziam parte da artilharia de costa para defender a cidade e o Porto do Funchal.
Tanto quanto conheço, integram um plano nacional erguido no pós-guerra de Baterias Independentes de Defesa de Costa. Uma "exigência" da guerra fria, uma vez que depois da segunda guerra mundial Portugal aderiu à NATO em 1949.
Também se dizia que quando faziam disparos partiam alguns vidros nas casas.
»»»»»»»»»»»»»»
Few people know about this cannon that the image presents. Beside him are others. They are so well framed in the landscape that makes an inattentive look unable to find them. They were part of the coast artillery to defend the city and the Port of Funchal.
As far as I know, they are part of a national plan erected in the post-war Independent Battles of Coast Defense. A "requirement" of the cold war, since after World War II Portugal joined NATO in 1949.
It was also said that when they shot some glass broke in the houses.
Esta área na Zona Velha da cidade foi a primeira a emergir da degradação que este primeiro local do povoamento da Madeira conheceu antes do fulgor e dinamismo que hoje apresenta
»»»»»»»»»»»»
This area in the Old Town was the first to emerge from the degradation that this first place of the settlement of Madeira knew before the glow and dynamism that today presents
Estes tetrápodes de concreto não têm piada nenhuma. Antes pelo contrário, são inestéticos. Mas gostei deste enquadramento perto da praia do Almirante Reis. Uma praia artificial que se chama praia mas que não era para ser praia. Enfim...
»»»»»»»»»
These concrete tetrapods have no joke at all. On the contrary, they are unaesthetic. But I liked this setting near the beach of Almirante Reis. An artificial beach called the beach but that was not supposed to be the beach. Anyway ...