This paintings exist since many years in a travel agency named Ferraz. Those ships did regular trips from some countrys to another. And they came to Madeira island during the trip. But the airplanes change everything and the long regular lines stopped.
This travel agency continues to have a link to ships in supporting in passage through Funchal port. The principal company is Costa Cruises. I think it was since the time this company did regular trips with sips like Frederico C.
~~~~
Estas pinturas existem desde há muitos anos numa agência de viagens chamada Ferraz. Aqueles navios faziam viagens regulares desde alguns países para outros. E passavam pela Madeira durante essas viagens. Mas os aviões mudaram tudo e as longas linhas regulares pararam.
Esta agência de viagens continua a ter uma ligação aos navios dando apoio às escalas que fazem no Porto do Funchal. A principal é a Costa Cruises. Penso que vem desde o tempo em que fazia ligações regualres com navios como o Frederico C.
This vessel, the Volcan de Tijarafe passes twice weekly in the port of Funchal. It belongs to the Spanish company Naviera Armas, with headquarters in the Canary Islands. The first passage is Saturday. Come to Gran Canaria and leaves Madeira towards Portimaão in southern Portugal. Come back to Funchal on Monday, the same day the she leaves for Tenerife, in Canary Islands.
Because it is a ferry carries passengers, cars and cargo.
In this picture, let the Canary Islands Funchal, on a sunny afternoon.
~~~~
Este navio, o Volcan de Tijarafe, passa duas vezes por semana no porto do Funchal. Pertence à companhia espanhola Naviera Armas, com sede nas ilhas Canárias. A primeira passagem é ao sábado. Vem de Gran Canaria e deixa a Madeira em direcção a Portimão, no sul de Portugal. Regressa e volta a passar no Funchal na segunda-feira, dia em que sai para Tenerife, nas Canárias.
Por se tratar de um ferry, transporta passageiros, carros e carga.
Nesta imagem, deixa o Funchal para Canárias, numa tarde de sol.
In the port of Funchal, although the movement of ships is increasing throughout the year, is characterized by two times of high intensity. In April, some cruise ships that make cruises in the Caribbean and throughout that area, traveling to Europe where they are positioned to travel in the summer in the Mediterranean and Northern Europe. With the arrival of autumn in Europe, with the leaves falling from the trees, the ships which came to warm in the sun make the way around. As they say here, after they come "up", in November go "down" as I shown in the picture I have take in the other day, with a Holland America ship go "down". In this picture we can see also the tower of the Convent of Santa Clara on the left.
~~~~
No porto do Funchal, embora o movimento de navios esteja a aumentar ao longo do ano, caracteriza-se por duas alturas de grande intensidade. Em Abril, uma parte dos navios de cruzeiros que fazem cruzeiros nas Caraíbas, e em toda aquela área, viajam para a Europa onde se posicionam para viagens no Verão no Mediterrâneo e norte da Europa. Com a chegada do Outono na Europa, além das folhas que caem das árvores, os navios que vieram aquecer-se ao sol fazem o percurso inverso. Como se diz por aqui, depois de "subirem", no mês de Novembro vão para "baixo", conforme se pode ver na imagem que registei um dia destes, com um navio da Holland America a "descer", podendo ver-se a torre do Convento de Santa Clara à esquerda.
I was on board the Queen Victoria recently. Besides the beauty on board, I saw, among the many models of ships which had from Cunard, the company who belong to, the Queen Mary, accompanied by a painting of Queen Elizabeth 2, sold to Dubai to be a floating hotel.
~~~~
Estive a bordo do Queen Victoria recentemente. Além da beleza que encontrei a bordo, vi, entre as muitas maquetas de navios que tinha a bordo da Cunard, a companhia a que pertence, vi esta do Queen Mary, acompanhada de uma pintura do Queen Elizabeth 2, vendido para o Dubai para ser um hotel flutuante.
I always loved the notion of the use of space on each ship and the solutions that the designers have to be it most functional. This right wing, or starboard, to use the language at sea, in the Volcan de Tijarafe, of the Naviera Armas, does not arise because there is no space on the bridge but to assist in maneuvering in and out of ports.
~~~
Sempre me fascinou a noção do aproveitamento do espaço em cada navio e as soluções que os seus desenhadores encontram para que seja o mais funcional. Esta ala saída, da direita, ou estibordo, para utilizar a linguagem marítima, do Volcan de Tijarafe, da Naviera Armas, não surge porque não existe espaço na ponte de comando mas antes para ajudar nas manobras de entrada e saída dos portos.