A zoom to mix the "roofs" of the Beerhouse with the cruise ship AIDA Cruises docked in Funchal.
~~
Um zoom a misturar as pontas do Beerhouse com o navio de cruzeiros da AIDA Cruises atracado no Porto do Funchal.
The Chapel of Our Lady of Ajuda in the Ajuda Street, is very old.
Dating back to the 40's of the sixteenth century.
~~
A Capela de Nossa Senhora da Ajuda, na Rua Velha da Ajuda, é muito antiga.
Remonta ao início da década de 40 do século XVI.
Statue of Dr. João Abel de Freitas erected to December 28, 1954 in the garden behind the Palácio de São Lourenço, next to the great ride of Av. Arriaga in Funchal.
In addition to the activity in the medical field, he held various political positions as Civil Governor.
~~~~
Estátua do Dr. João Abel de Freitas erigida a 28 de dezembro de 1954 no jardim atrás do Palácio de São Lourenço, junto ao grande passeio da Av. Arriaga, no Funchal.
Além da atividade no campo da medicina, exerceu vários cargos políticos como Governador Civil.
Ler mais
Paintings of Cristiano Ronaldo, considered for many people the best football player in the world.
In this photograph I made in the Museum CR7 in Funchal, you can still see the last Golden ball won by the Real Madrid player and the Portuguese national team.
~~
Pinturas de Cristiano Ronaldo, considerado para muitas pessoas o melhor jogador de futebol do mundo. Nesta fotografia que fiz no Museu CR7, no Funchal, ainda se pode ver a última Bola de ouro do jogador do Real Madrid e da seleção portuguesa.
An old door-ring on a door of an old abandoned building in the center of Funchal.
Interestingly, the left still sees a more modern bell, but it is also a model that is no longer used today.
~~
Uma campainha antiga numa porta de um velho edifício abandonado no centro da cidade do Funchal. Curiosmente, à esquerda ainda se vê uma campanhia mais moderna, mas é um modelo que também já não é utilizado atualmente.
Interestingly, the left still sees a more modern bell, but it is also a model that is no longer used today.
~~
Uma campainha antiga numa porta de um velho edifício abandonado no centro da cidade do Funchal. Curiosmente, à esquerda ainda se vê uma campanhia mais moderna, mas é um modelo que também já não é utilizado atualmente.
Cristiano Ronaldo shirt of Manchester United, the club played after leaving Sporting Portugal, its great school. Is at the Museum CR7.
~~
A camisa de Cristiano Ronaldo do Manchester United, o clube que jogou depois de deixar o Sporting de Portugal, a sua grande escola. Está em exposição no Museu CR7.
Old houses lining in the the Brigadeiro Couceiro.
~~
Casas antigas alinhadas na Rua Brigadeiro Couceiro.
All these flowers are to a colleague and friend who left us yesterday.
To him I owe a part of who I am today as a journalist. He was one of the colleagues who supported me in the first times in my journalist profession in Diário de Notícias, in Madeira island.
I can only say until a day Tolentino Nóbrega.
~~
Estas flores todas são para um colega e amigo que partiu ontem.
A ele devo uma parte do que sou hoje como jornalista pois foi um dos colegas que me apoiou nos primeiros tempos de profissão no Diário de Notícias.
Só me resta dizer até um dia Tolentino Nóbrega.
Cleaning of AIDA Cruises cruise ship docked in the north end of the Funchal port.
~~
Limpezas no navio da AIDA Cruises atracado no terminal norte do Porto do Funchal.
A different view of the main facade of City Hall of Funchal.
~~
Uma vista diferente para a fachada principal da Câmara Municipal do Funchal.
The construction of the new Santo António church took about 6 years, and finished just outside in 1789.
The interior and especially the altars still took a few years until they are completed.
~~
A construção da nova igreja de Santo António demorou cerca de 6 anos, sendo concluída apenas a parte exterior em 1789.
O interior e em especial os altares levaram ainda uns anos até ficarem concluídos.
I was awakened by a friend to this detail near the Fortaleza de São João Baptista do Pico.
I don't know of who are the people but it is still a curious tribute card.
~~
Fui despertado por um amigo para este detalhe perto da Fortaleza do Pico.
Desconheço quem são as pessoas mas não deixa de ser uma placa de homenagem curiosa.
This statue of Karl Briullov is one of several that exist in the Municipal Garden of Funchal.
I believe that for most of Madeira people and foreigners who discover it is just a illustrious unknown. Specifically this is a tribute to a classic Russian painter who lived from the late eighteenth century and the 50s of the nineteenth century.
Will have passed by the Madeira between 1849 and 1850, years that say match the Madeira period of Briullov.
According to experts, the works painted on Madeira we can highlight the box "View of Fort Pico in Madeira Island," painting offered then to his doctor António Alves da Silva, and that was about 150 years on the island until have be acquired by Russian Tretyakov gallery, from Margarida Lemos Gomes, since the work was part of his private collection.
~~
Esta estátua de Karl Briullov é uma das várias que existem no Jardim Municipal do Funchal. Acredito que para a maioria dos madeirenses e dos estrangeiros que a descobrem não passa de um ilustre desconhecido. Em concreto estamos perante uma homenagem a um pintor russo clássico que viveu entre a finais do século XVIII e a década de 50 do século XIX. Terá passado pela Madeira entre 1849 e 1850, anos que dizem corresponder ao período madeirense de Briullov. Segundo os entendidos, das obras pintadas na Madeira podemos destacar o quadro "Vista do Forte do Pico na Ilha da Madeira", pintura que ofereceu ao seu médico de então António Alves da Silva, e que esteve cerca de 150 anos na ilha a ter ser adquirida pela galeria russa Tretyakov, a Margarida Lemos Gomes, uma vez que a obra integrava a sua coleção particular.
I believe that for most of Madeira people and foreigners who discover it is just a illustrious unknown. Specifically this is a tribute to a classic Russian painter who lived from the late eighteenth century and the 50s of the nineteenth century.
Will have passed by the Madeira between 1849 and 1850, years that say match the Madeira period of Briullov.
According to experts, the works painted on Madeira we can highlight the box "View of Fort Pico in Madeira Island," painting offered then to his doctor António Alves da Silva, and that was about 150 years on the island until have be acquired by Russian Tretyakov gallery, from Margarida Lemos Gomes, since the work was part of his private collection.
~~
Esta estátua de Karl Briullov é uma das várias que existem no Jardim Municipal do Funchal. Acredito que para a maioria dos madeirenses e dos estrangeiros que a descobrem não passa de um ilustre desconhecido. Em concreto estamos perante uma homenagem a um pintor russo clássico que viveu entre a finais do século XVIII e a década de 50 do século XIX. Terá passado pela Madeira entre 1849 e 1850, anos que dizem corresponder ao período madeirense de Briullov. Segundo os entendidos, das obras pintadas na Madeira podemos destacar o quadro "Vista do Forte do Pico na Ilha da Madeira", pintura que ofereceu ao seu médico de então António Alves da Silva, e que esteve cerca de 150 anos na ilha a ter ser adquirida pela galeria russa Tretyakov, a Margarida Lemos Gomes, uma vez que a obra integrava a sua coleção particular.
I made this photograph because I awakened the light beam to cover part of Funchal.
~~
Fiz esta fotografia porque me despertou o feixe de luz a incidir sobre parte da cidade do Funchal.