From one moment to the next came a set of stone statues in Avenida Arriaga, the most central of the city. I like this one, a lady lying down.
~~~~
De um momento para o outro surgiu um conjunto de estátuas de pedra na Avenida Arriaga, a mais central da cidade. Entre todas gostei desta, de uma senhora deitada.
Two days ago I showed a picture with fruit in the Mercaddo (market) dos Lavradores, the predominant product in that picturesque space of the city. Today I reveal other commercial space that exists inside. This is a place of sale with great variety of plants intended for various purposes such as medicinal as the kitchen. There is some years ago and it's a good visit.
~~~~
Há dois dias mostrei uma fotografia com frutas no Mercado dos Lavradores, produto predominante naquele espaço pitoresco da cidade. Hoje revelo outro espaço comercial que existe no seu interior. Trata-se de um local de venda com muita variedade de plantas destinadas a diversos fins como os medicinais como a cozinha. Existe há já alguns anos e vale a pena uma visita.
The beautiful balcony that I show in this image, with sides worked in wood, and zinc coating, belongs to an old hotel in town. The building remains largely intact as decades, but now has another use. At the top run government services, such as the regional Statistics, and in less than a retirement home in Santa Casa de Misericordia of Funchal.
~~~~
A bonita varanda que mostro nesta imagem, com lados trabalhados em madeira, e cobertura de zinco, pertence a um antigo hotel da cidade. O edifício mantém-se quase intacto como há décadas, mas hoje tem outra utilidade. Na parte superior funcionam serviços governamentais, como a Direcção Regional de Estatística, e, na inferior um lar de terceira idade da Santa Casa de Misericórdia do Funchal.
Tropical Fruit Mercado (Market) dos Lavradores, the main and most emblematic of the Madeira island. It is a point of great touristic interest in that it shows and sells products grown around here in the island.
~~~~
Fruta tropical da ilha no Mercado dos Lavradores, o principal e mais emblemático da ilha da Madeira. É um ponto de grande interesse turístico na medida em que mostra e comercializa produtos cultivados por cá.
This statue is new in town. I have not had time to read what it should. Therefore, I see no answers to many questions. I recognize the cap of "villain", traditional island of Madeira. Then I see half naked body of a woman. A cloth to cover their eyes and hand position seems to indicate that play a game popular in Portugal is called "cabra cega"
~~~~
Esta estátua é recente na cidade. Ainda não tive ocasião de ler a que se deve. Por isso, vejo-a sem respostas a muitas interrogações. Reconheço o barrete de "vilão", tradicional da ilha da Madeira. Depois vejo meio corpo nú de mulher. Um pano a tapar os olhos e a posição das mãos parece indicar que brinca a um jogo popular que em Portugal é chamado "cabra-cega".
A beautiful morning is on the horizon, behind Desert Islands. The Lobo Marinho ferry sails quietly toward the island of Porto Santo. However, this day, last Saturday, would eventually be of constant rain, but not very strong, even at night.
~~~~
Uma bonita manhã nasce no horizonte, atrás da das ilhas Desertas. O ferry Lobo Marinho navega sossegadamente em direcção à ilha do Porto Santo. No entanto, este dia, no último sábado, acabaria por ser de chuva constante, ainda que não muito forte, até à noite.
This picture already has a few years. I took in 1991 when Pope John Paul II made an official visit to Madeira in May. Was obtained at the Cathedral of Funchal and only a few days ago I spent the slides to digital format. And the importance of meeting the picture in its symbolism, and the blessing that the Holy Father decided to share it with you.
~~~~
Esta foto já tem uns anos. Tirei em 1991 quando o Papa João Paulo II fez uma visita oficial à Madeira em Maio. Foi obtida na Sé do Funchal e só há dias passei dos diapositivos para o formato digital. E, pela importância que encontro na foto, no seu simbolismo, e na benção que o Santo padre faz decidi partilhar consigo.
A church tucked into a mountain. It seems, but is not. The photograph shows a peak in São Martinho, with the church that is at the top, but away of this perspective.
~~~~
Uma igreja enfiada numa montanha. Parece, mas não é. A fotografia mostra um pico em São Martinho, com a igreja que fica no topo, mas afastada desta perspectiva.
The Christmas season ends the day with the days of kings
~~~~
A época do Natal despede-se hoje com o dia de reis
White roses on a blue wall on board the Celebrity Solstice.
~~~~
Rosas brancas numa parede azul a bordo do Celebrity Solstice.
Some of the houses that can be purchased in Complexo do Palheiro, located on the hillside overlooking the bay and the city of Funchal. All guests enjoy the real special rights for the entire complex, including the Inn Casa Branca, on the golf course with 18 holes, designed by Cabell Robinson, and the use of motor yacht MY Balancal.
~~~~
Algumas das casas que podem ser compradas no Complexo do Palheiro, situado na encosta sobranceira à baía e à cidade do Funchal. Todos os clientes da imobiliária gozam de direitos especiais por todo o complexo, incluindo na Estalagem Casa Velha do Palheiro, no campo de golfe de 18 buracos, projectado por Cabell Robinson, e na utilização do iate a motor M.Y. Balancal.
This is one of the first sights that visitors arriving by air (landing at Santa Cruz in Aeroporto Internacional da Madeira) has to get to Funchal.
~~~~
Esta é uma das primeiras vistas que quem chega de avião (que aterra em Santa Cruz, no Aeroporto Internacional da Madeira) tem ao chegar ao Funchal.
Tonight fireworks gave a warm welcome to 2010
~~~~
O fogo de artifício desta noite deu as boas-vindas a 2010