The cable connects daily the historic place to Monte, an area with many "quintas" (farms) and a privileged view of city. From there is another link to the Botanical Garden, one of the major tourist offerings of the capital of Madeira.
~~~
O teleférico liga diariamente a zona histórica ao Monte, uma zona alta com muitas quintas e uma vista privilegiada da cidade. De lá existe uma outra ligação ao Jardim Botânico, uma das principais ofertas turística da capital da ilha da Madeira.
Set roofs typical of the architecture of Madeira.
~~~~
Conjunto de telhados típicos da arquitectura da Madeira.
~~~~
Conjunto de telhados típicos da arquitectura da Madeira.
Detail of the tower of the Convent of Santa Clara, a view that comes every day with one of the balconies of my house.
~~~
Pormenor da torre do Convento de Santa Clara, uma vista que acompanha todos os dias junto a uma das varandas da minha casa.
A few days ago I put a picture with a detail of the Vagrant, a yacht which belonged to the Beatles, and now serves as the basis for a restaurant in Funchal. Today I show another perspective, from the berth of the city, where you can have a complete picture.
~~~
Há alguns dias coloquei uma fotografia com um pormenor do Vagrant, um iate que já foi dos Beatles, e que hoje serve de base a um restaurante no Funchal. Agora mostro outra perspectiva, desde o cais da cidade, onde se pode ter uma visão mais completa.
A few days ago I put a photo with an perspective like this. But yesterday night was really great. I not resist to take the light of the moon reflected in the calm sea, mixed with the lights of fishing boats that helped to compose the image.
Há alguns dias coloquei uma foto de uma perpectiva semelhante a esta. Mas, a noite de ontem estava realmente fantástica que não resisti a aproveita a luz da lua reflectida no mar calmo, misturada com as luzes dos barcos de pesca que ajudavam a compor a imagem.
Every day, this and other catamarans are traveling by the south coast of Madeira Island to enjoy the beauty of the coast, experience the pleasure of sailing and see dolphins.
~~~
Todos os dias, este e outros catamarãs fazem viagens pelo costa sul da ilha da Madeira para apreciar a beleza do litoral, sentir o prazer de velejar e ainda poder ver golfinhos.
One of the cliffs most famous of Funchal. Is part of Reid's Palace, a five-star hotel which is an icon of the city and the Madeira destination.
Um dos rochedos mais conhecidos do Funchal. Faz parte do Reid's Palace, um hotel de cinco estrelas que constitui um ícone da cidade e da hotelaria do destino Madeira.
The Italian driver Giandomenico Basso won the 50th Rally Vinho da Madeira, proof that 30 years account for the European Championship and that makes it one of the most important in Europe.
O piloto italiano Giandomenico Basso ganhou o 50º Rali Vinho da Madeira, uma prova que há 30 anos conta para o campeonato europeu e que o torna um dos mais importantes da Europa.
O piloto italiano Giandomenico Basso ganhou o 50º Rali Vinho da Madeira, uma prova que há 30 anos conta para o campeonato europeu e que o torna um dos mais importantes da Europa.
King Juan Carlos and Queen Sofia of Spain, leave Madeira today after a two day official visit at the invitation of the President of Portugal, Cavaco Silva. This image shows part of the intensive program where the monarchs were received in the Board of Muncipal Funchal.
O rei Juan Carlos e a rainha Sofia, de Espanha, deixam hoje a Madeira depois de uma visita oficial de dois dias a convite do Presidente da República de Portugal, Cavaco Silva. Esta imagem documenta uma das partes do intenso programa, quando os mocarcas eram recebidos na Câmara Muncipal do Funchal.